吳維冰
2025年7月24日,俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾·普京出席了955A型“北風(fēng)之神-A”級(jí)戰(zhàn)略核潛艇“波扎爾斯基大公”號(hào)(K-555)的服役儀式,這艘新潛艇將承擔(dān)核洲際彈道導(dǎo)彈的運(yùn)載任務(wù)。
雖然這是當(dāng)?shù)孛襟w發(fā)布的主要內(nèi)容,但引起大量關(guān)注的是文中提到俄羅斯軍方正在考慮“庫(kù)茲涅佐夫海軍元帥”號(hào)航空母艦的兩種未來命運(yùn)。這艘航母已經(jīng)服役超過40年,自2017年開始進(jìn)入“無限期維修”狀態(tài),已經(jīng)喪失了作戰(zhàn)能力。報(bào)道明確指出,目前存在兩種可能性:要么報(bào)廢處理,要么出售。
值得注意的是,提出這兩種方案的人,是俄羅斯外貿(mào)銀行董事長(zhǎng)安德烈·科斯京。自2023年權(quán)力交接以來,他已經(jīng)全面掌控聯(lián)合造船公司。
報(bào)道的呈現(xiàn)方式也耐人尋味。作者先是提到他們?cè)谀柭箍烁浇芭加觥绷恕皫?kù)茲涅佐夫海軍元帥”號(hào),并表示從現(xiàn)場(chǎng)觀察來看,這艘航母似乎已經(jīng)開始拆解。對(duì)此,科斯京回應(yīng)稱,“這艘航母已經(jīng)歸我們管轄,沒有繼續(xù)維修的意義和價(jià)值”,并認(rèn)為最終的結(jié)局很可能是“拆解”或“出售”。
簡(jiǎn)而言之,這個(gè)俄羅斯海軍曾經(jīng)的榮耀象征,如今卻被純粹地從商業(yè)角度審視:一艘在理念和技術(shù)上都已經(jīng)過時(shí)的航母,繼續(xù)耗費(fèi)資源已經(jīng)沒有任何價(jià)值,還不如直接出售或者報(bào)廢。
更為關(guān)鍵的是,這番言論出現(xiàn)在克里姆林宮領(lǐng)導(dǎo)人親自出席的一次活動(dòng)中,這意味著出售或者報(bào)廢“庫(kù)茲涅佐夫海軍元帥”號(hào)并不是信口胡言,而是真正進(jìn)入了俄羅斯軍政高層的決策議程。
根據(jù)《DefenseExpress》的分析,如果“庫(kù)茲涅佐夫海軍元帥”號(hào)潛在的買家,問題在于俄羅斯是否能真正將其打造成一個(gè)具有商品價(jià)值、具備銷售前景的“產(chǎn)品”。
在當(dāng)前國(guó)際局勢(shì)下,在與俄羅斯關(guān)系還不錯(cuò)的國(guó)家中,似乎沒有合適的買家:印度正在投入大量資金研發(fā)和建造國(guó)產(chǎn)航母;巴西則已經(jīng)以“大西洋”號(hào)直升機(jī)航母(前英國(guó)皇家海軍“海洋”號(hào))為旗艦,并且計(jì)劃采購(gòu)兩艘英國(guó)兩棲攻擊艦“阿爾比恩”號(hào)和“堡壘”號(hào)。
在這種背景下,不能排除的一種選擇是:由俄羅斯外貿(mào)銀行作為聯(lián)合造船公司的資產(chǎn)管理方,將“庫(kù)茲涅佐夫海軍元帥”號(hào)“出售”給某個(gè)政府機(jī)構(gòu),最終打造成愛國(guó)軍事科技主題公園的又一件展品。
小說:我可能有點(diǎn)強(qiáng),從撲街寫手到武俠世界神仙,他的逆襲之路
在De Cor Potcast的節(jié)目中,范巴斯滕聊到當(dāng)今足壇的兩大中鋒:萊萬(wàn)多夫斯基、C羅。在范巴斯滕看來,萊萬(wàn)的風(fēng)格和自己有點(diǎn)相似||?!罢l(shuí)的類型像我,這是很難回答的問題,我認(rèn)為萊萬(wàn)有點(diǎn)(像我)————。萊萬(wàn)是一名非常全面的中鋒,能頭球,能傳球,射術(shù)精湛,任何環(huán)節(jié)都非常優(yōu)秀-?!痹诠?jié)目中,范巴斯滕也提到C羅-_。38歲的C羅等會(huì)說。
鄭欽文太牛了!幽默感拉滿,格局超絕,發(fā)言亮了
capable 指滿足一般要求的能力,可以是表現(xiàn)出來的,也可是潛在的,搭配是be capable of +doing_。用作定語(yǔ),表示的能力沒有able表示的能力強(qiáng)。如:He is capable of running a mile in a minute. (他能在一分鐘內(nèi)跑完一英里。He is a very capable doctor. (他是一位很好的大夫——|。competent 指“勝任”,..
周冬雨身上強(qiáng)的其實(shí)不是她的英語(yǔ)水平,而是她提升自我的能力
在漢語(yǔ)當(dāng)中,一個(gè)詞可能有更多的意思,比如說“我一把把把手把住了”,這對(duì)于老外來說就是“ba ba ba ba ba”根本就不能理解背后的真正原因_-。再來說說英語(yǔ),在英語(yǔ)當(dāng)中是沒有四聲音調(diào)的,他們只能通過語(yǔ)氣來區(qū)分重音和輕音,想要用漢語(yǔ)進(jìn)行組詞那更是難上加難——。也有一些比較聰明的外國(guó)人,可能還會(huì)借助翻譯軟件等我繼續(xù)說。
來源:紅網(wǎng)
作者:始娟妍
編輯:楊國(guó)瑋
本文為紅辣椒評(píng)論 原創(chuàng)文章,僅系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表紅網(wǎng)立場(chǎng)。轉(zhuǎn)載請(qǐng)附原文出處鏈接和本聲明。