國行蘋果AI涼了嗎?為什么APPLE中國官網(wǎng)下線了蘋果AI介紹?大家看看他們中英文官網(wǎng)的對比——左邊是蘋果英文官網(wǎng),AI功能介紹占了半屏;右邊是中文官網(wǎng),直接把AI版塊刪得干干凈凈!到底發(fā)生了什么?
去年蘋果還信誓旦旦說“未來將在中國推出AI”,結果iOS26中文官網(wǎng)直接玩消失。國際版用戶能用AI生成會議紀要、自動跟蹤物流,咱國內(nèi)用戶連Siri都不智能。甚至,iPhone16Pro的AI圖像處理功能,國行版直接閹割,你說氣不氣?
那么,國行版蘋果AI到底能有多難呢?
或許有三大困局,能讓其卡殼:
1.合規(guī)問題。中國規(guī)定AI數(shù)據(jù)必須本地存儲,但蘋果模型在海外服務器。就算和阿里合作,數(shù)據(jù)跨境還是踩紅線。更麻煩的是,AI生成內(nèi)容得標注來源,蘋果的“隱私保護”技術根本做不到,這不是逼著孫悟空戴緊箍咒嗎?
2.技術水土不服。蘋果堅持用手機端AI模型,但復雜任務還得連云端。第三方的大模型在蘋果芯片上運行要慢30%,所以,他們想要和蘋果對接,還得重新寫80%代碼。
更要命的是,Siri連微信、支付寶都用不了,人家國產(chǎn)手機早把AI和外賣、打車綁一起了,蘋果還在玩單機!
3.中美博弈犧牲品。美國政府審查蘋果和阿里的合作,導致原本今年上線的AI功能又黃了。蘋果想兩邊討好,結果兩邊都不討好——中國用戶用不上蘋果AI,美國又嫌國行版蘋果AI本地化太狠,兩邊都得罪!
如果,國行版蘋果AI真的卡殼了,對用戶有什么影響?
1.日常體驗降級是肯定的。國際版用戶拍張照能直接識別屏幕文字,咱得手動打字;人家用Siri一句話訂外賣,咱還得打開App一步步點。更搞笑的是,蘋果一句“都是為你好”,結果把最實用的功能都砍了,這不是拿用戶當猴耍嗎?
2.還有國內(nèi)蘋果用戶不知道心里會不會不平衡??纯磭a(chǎn)手機上的AI,個個都能“一句話生成PPT”、“拍照可以消除路人”;華為的更牛:眼動就可以翻頁,一抓一放圖片就可以從手機傳到電腦。
再回頭看看國內(nèi)的蘋果用戶們,還在抱著iPhone等AI?估計等到黃花菜都涼了,也不一定等得到!要是我肯定不平衡,花那么高的價錢買的,結果跟不上AI時代潮流,那還買它干嘛?
當然,我覺得也許蘋果不是做不到,是根本沒把中國用戶當回事!如今的AI,已經(jīng)成為手機靈魂,如果還有廠商在搞“功能歧視”,不是傲慢又是什么?大伙說呢?歡迎各位在評論區(qū)分享自己的看法。
春的拼音分解與發(fā)音指南:一個音節(jié)為何引發(fā)全網(wǎng)熱議?
這種發(fā)音變化與唐宋詩詞中的"春"字發(fā)音存在連續(xù)性,例如宋詞《春江花月夜》中"春"的發(fā)音記錄顯示,其聲母存在明顯的阻氣現(xiàn)象。2. 韻母構成:un的發(fā)音陷阱(疑問環(huán)節(jié):為什么有些方言區(qū)的人會把"春"讀成"chun"三聲?)韻母"un"由"u"和"n"組成,但現(xiàn)代漢語中已形成新的發(fā)音規(guī)則——_。根據(jù)國家語委2022年公布的 多數(shù)宋代的“哲理詩”哲理是有了,卻失了畫境與詩意,美感被《春江花月夜》這樣景、情、理為一體的絕妙好詩甩出好多條街。《春江花月夜》隨著時代的更迭,越來越受到人們的喜愛與贊賞,漸漸地甚至有了此詩堪稱“以孤篇壓倒全唐”的說法。相關搜索春江花月夜拼音版孤篇壓全唐張若虛的詩春江花代答閨夢還朗誦好了吧!想不到在玩中,養(yǎng)成了愛閱讀的好習慣