許依萍
李集雅
《論語》《大學(xué)》《中庸》《孟子》《莊子》《孫子兵法》《山海經(jīng)》……一部部中國典籍,常伴意大利威尼斯大學(xué)校長李集雅左右。作為首位將《論語》和《中庸》翻譯成意大利語的漢學(xué)家,40余年來,李集雅一直致力于漢學(xué)研究,并積極投身中意兩國文化交流。
近日,本報記者專訪李集雅,聽她分享對中國哲學(xué)理念的深刻體悟。她告訴記者,在諸多思想瑰寶中,自己對中國的“和”情有獨鐘?!昂投煌钡睦砟?,在當(dāng)今世界,愈發(fā)彰顯穿越時空的現(xiàn)實意義。
與中國哲學(xué)結(jié)緣
1982年,李集雅進(jìn)入威尼斯大學(xué)學(xué)習(xí)。出于對中國的興趣,李集雅選擇了中文專業(yè)。在古漢語課堂上,她第一次接觸到《論語》《孟子》《孫子兵法》等典籍。艱深的文言文沒有難倒李集雅,相反,博大精深的文本讓她的學(xué)習(xí)興趣越來越濃。
1984年,大三的李集雅前往北京語言大學(xué)學(xué)習(xí)中文。一年后,她來到復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)學(xué)院進(jìn)修。其間,她接觸了《莊子》等更多中國典籍,充分感受到中國哲學(xué)文化的浸潤。
“我非常欣賞中國哲學(xué)思想的簡潔之美——它看似深奧難解,卻又處處彰顯著大道至簡的智慧。”李集雅說,“正是那段求學(xué)經(jīng)歷,讓我對中國哲學(xué)的理解更進(jìn)一步?!?/p>
返回意大利后,李集雅以優(yōu)等生身份在威尼斯大學(xué)畢業(yè),并取得荷蘭萊頓大學(xué)漢學(xué)博士學(xué)位。1992年起,李集雅開始在威尼斯大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院工作,教授漢語、漢學(xué)方法論、中國歷史、中國古典文學(xué)、中國宗教與哲學(xué)等課程。2020年,李集雅當(dāng)選威尼斯大學(xué)第23任校長,成為學(xué)校歷史上首位女性校長。
在李集雅看來,語言是理解一種文明的鑰匙。要真正理解中國文化,需要以語言為橋?!霸缭?00多年前,意大利人利瑪竇就將中國的《四書》翻譯成了拉丁文。這表明,中意之間有深厚的語言和思想交流傳統(tǒng)?!崩罴耪f。因此,她潛心翻譯,把《論語》《中庸》等譯為現(xiàn)代意大利語。
翻譯經(jīng)典并非易事。李集雅說,翻譯“仁”“禮”“中庸”等概念時,往往很難找到對應(yīng)的單詞。要準(zhǔn)確傳達(dá)這些概念的豐富內(nèi)涵,必須深入到漢字的結(jié)構(gòu)和文化背景中去。以“仁”為例,她會詳細(xì)說明“仁”由“人”和“二”組成,象征著人與人之間的關(guān)系?!啊恕馕吨摇蛩?、朝向社會。這正是我們所說的‘仁愛’或‘人性’。從形象的漢字中,我們便可窺見這些概念的深度”。
多年來,李集雅還寫下《儒家》《古代中國的祥瑞與奇跡:漢代、三國、六朝》《中國文化中的長生之藥與太上靈寶芝草品》等許多著作。在《儒家》一書中,她向意大利讀者詳細(xì)介紹了儒家思想脈絡(luò)與核心理念。
“儒家思想不僅是中國的哲學(xué),更是一種全球性的哲學(xué)?!崩罴耪f,“這種思想是一種生活方式,也是一種倫理思想。我認(rèn)為,不同文明的人都可以在自己的文化傳統(tǒng)中找到與儒家理念的共鳴之處?!彼f。
“和而不同”蘊含智慧
在儒家思想中,“和”的概念讓李集雅尤為印象深刻。
“‘和’意味著和諧、和平、包容。在中國社會語境中,‘和’是一個綜合性概念。它既意味著人與人之間的和諧、社會的整體和諧,也意味著人與環(huán)境的和諧共生,包含不同維度的協(xié)調(diào)與平衡。”她說。
李集雅進(jìn)一步表示,“和”理念擁有豐富的現(xiàn)代性:“從‘和’中,我們能解讀出可持續(xù)發(fā)展的精髓:環(huán)境可持續(xù)性、經(jīng)濟可持續(xù)性與社會可持續(xù)性。它既象征著多維度的和諧狀態(tài),也承載著人類對持久和平、可持續(xù)發(fā)展的深切期許”。
她強調(diào)中國經(jīng)典的當(dāng)代生命力:“如今中國倡導(dǎo)的許多重要理念,其源頭活水正是古代經(jīng)典。無論是倡導(dǎo)包容共存的‘和而不同’,還是《大學(xué)》中‘大學(xué)之道,在親民,在止于至善’的崇高追求,眾多關(guān)鍵概念,都深深植根于古代典籍之中。這充分表明,中國傳統(tǒng)文化為當(dāng)代政治思想提供了豐富的滋養(yǎng)?!?/p>
李集雅認(rèn)為,中華文明對于多樣性的態(tài)度和對于人類不同文明間相互包容的理解,對當(dāng)下有重要啟示意義。“《論語》中的‘和而不同’這句話我非常喜歡,在不強求想法完全一致的情況下,尋求人類之間的和諧與和平。我們無須追求絕對一致,而應(yīng)擁抱文明差異與多樣性,鼓勵開放、合作與包容,這正是當(dāng)今世界亟需努力的方向?!?/p>
“除了‘和’,‘中庸’等思想也讓我感到著迷?!崩罴耪f,“在西方哲學(xué)特別是亞里士多德的著作中,我們也能找到類似論述。這也印證了中國哲學(xué)的許多概念是全球性的概念?!崩罴耪f。
李集雅深刻感受到意大利與中國兩大古老文明的共鳴。“意大利文化與中國文化,尤其是儒家傳統(tǒng),共享諸多價值觀,例如對家庭的珍視、對真摯友誼的推崇。中國人素有的待人友善之道,在意大利文化中同樣根深蒂固。兩大文明間存在顯著的親近性?!彼硎?,雙方在尊重差異的基礎(chǔ)上,可更多發(fā)掘并傳遞這種親近性,增進(jìn)理解與對話,跨越文化藩籬。這樣的實踐方法,也與中國的全球文明倡議的理念不謀而合。
期待更多人文交流
在李集雅看來,實踐“和”的理念,促進(jìn)文明交流,高校肩負(fù)著責(zé)任。
“威尼斯大學(xué)開設(shè)了中國哲學(xué)及古漢語等課程。我們選用經(jīng)典文本為教材,帶學(xué)生們精讀《論語》《中庸》《大學(xué)》《莊子》的選段以及中國古典文學(xué)作品,同時運用儒家思想的論文和書籍,引導(dǎo)學(xué)生解讀中國經(jīng)典?!崩罴耪f。
最近,李集雅還計劃把《山海經(jīng)》以及中國的志怪小說引進(jìn)威尼斯大學(xué)的課堂。相比其他典籍,志怪小說相對容易入門。她也希望通過這種方式,為學(xué)生們展示中國文學(xué)的多樣性。
“我喜歡《神異經(jīng)》《山海經(jīng)》等古籍?!崩罴耪f,“中國志怪古籍包含許多古老傳說與神話。這些引人入勝的故事,能幫助歐洲年輕學(xué)生更直觀地理解中國古典文學(xué)與傳統(tǒng)文化。這些書籍也對學(xué)習(xí)文言文很有幫助?!?/p>
即便在人工智能(AI)能輕松翻譯文本的今天,李集雅依然主張學(xué)習(xí)語言。在威尼斯大學(xué),中文專業(yè)的學(xué)生須從大二開始學(xué)習(xí)文言文?!罢Z言是思維的載體。當(dāng)我們用不同的語言去表達(dá)時,我們是在用不同的思維方式去思考問題。學(xué)習(xí)文言文固然充滿挑戰(zhàn),但只有學(xué)習(xí)中國的古文、哲學(xué),才能真正深入理解中國歷史、中國文化與中國社會?!?/p>
在李集雅看來,除了在書本上學(xué)習(xí),實地到訪中國同樣重要。“馬可·波羅以商人和外交使節(jié)的身份,為溝通中西文化架起橋梁,貢獻(xiàn)卓著。正如馬可·波羅當(dāng)年的尋訪游歷一樣,親身經(jīng)歷,才能更好理解中國文化?!彼f。
她介紹,威尼斯大學(xué)與北京大學(xué)、復(fù)旦大學(xué)、廈門大學(xué)、蘇州大學(xué)、首都師范大學(xué)等中國高校開展了學(xué)生交流項目,目前進(jìn)展順利。不少意大利學(xué)生來到中國,深入體驗中國的歷史文化與現(xiàn)代發(fā)展,許多中國學(xué)生也來到意大利,感受歐洲文明的底蘊。
“越來越多意大利學(xué)生到中國求學(xué),這讓我感到自豪?!崩罴耪f,“只有親身來到這個國家,與當(dāng)?shù)厝私涣骰?,才能真正理解中國文化?!彼龍孕牛由钊宋耐鶃?,尤其是年輕人之間的往來,對于增進(jìn)意中兩國的相互理解和友誼至關(guān)重要。
“希望意大利和中國的學(xué)子們加強交流,成為當(dāng)代的‘馬可·波羅’,續(xù)寫‘和’的故事,讓兩國友誼長存?!崩罴耪f。(本報記者林子涵)
(《人民日報海外版》2025年07月24日 第 06 版)
來源:紅網(wǎng)
作者:止德海
編輯:周慧樺
本文為紅辣椒評論 原創(chuàng)文章,僅系作者個人觀點,不代表紅網(wǎng)立場。轉(zhuǎn)載請附原文出處鏈接和本聲明。