諸語夢
[CNMO科技消息]據(jù)最新爆料,將在2026年發(fā)布的兩款旗艦手機(jī)——iPhone17ProMax和三星S26Ultra在設(shè)計(jì)理念上或出現(xiàn)分化。有消息稱,蘋果將采用更厚的機(jī)身設(shè)計(jì),而三星則可能進(jìn)一步縮小體積,進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)輕薄機(jī)身。
目前在售的iPhone16ProMax和S25Ultra在尺寸和重量方面非常接近,兩者均約為163×77.6×8.3mm,重量分別在227克和218克左右。然而,根據(jù)最新爆料,下一代產(chǎn)品可能會打破這一平衡。
具體來看,iPhone17ProMax預(yù)計(jì)將加厚至8.76毫米,比現(xiàn)款增加約0.46毫米。分析認(rèn)為,這一變化可能是為了容納更大容量的電池、升級版攝像頭模組,以及為搭載更強(qiáng)勁的A19Pro芯片和“AppleIntelligence”AI功能提供更好的散熱支持。不過,這也可能導(dǎo)致整機(jī)重量超過當(dāng)前版本,影響部分用戶的手感體驗(yàn)。
與之形成對比的是,三星S26Ultra據(jù)傳將大幅瘦身,厚度有望降至7.9毫米左右,相較S25Ultra減少近0.4毫米。如果屬實(shí),這將進(jìn)一步強(qiáng)化三星近年來對輕薄旗艦設(shè)計(jì)的追求,延續(xù)其在ZFold7等機(jī)型上的纖薄風(fēng)格。值得注意的是,盡管機(jī)身更薄,S26Ultra仍將保留5000mAh大電池和2億像素主攝(傳感器尺寸為1/1.3英寸)。不過,其他副攝配置預(yù)計(jì)不會有明顯升級。
80歲翻譯家周克希:我已老態(tài)畢露,但有些書不會老
李青崖譯過福樓拜的《包法利夫人》,譯過大仲馬的《三個(gè)火槍手》,還譯過左拉的《饕餮的巴黎》(多譯作《巴黎的肚子》)--。這些也都是自中國文學(xué)翻譯揭開序幕以來就進(jìn)入中國讀者視野的法國文學(xué)作品-_。我們熟知的《包法利夫人》,就有作家、翻譯家、同時(shí)也是福樓拜最好的研究者之一李健吾的譯本——當(dāng)代的還有周克希的譯本說完了-|。
雷頤×陳子善×袁筱一×吳歡:被遺忘的翻譯家|直播預(yù)告
從20世紀(jì)50年代起,郝運(yùn)翻譯出版了大量法國著名的長篇、中短篇小說,先后譯出《羅薩麗·布魯斯》、《紅與黑》、《巴馬修道院》后改譯名為《帕爾馬修道院》、《黑郁金香》、《都德小說選》、《企鵝島》以及合譯《三個(gè)火槍手》《莫泊桑中短篇小說全集》等六十多部法國文學(xué)名著。在1970年至1978年,郝運(yùn)還擔(dān)任了《法漢希望你能滿意。
世界49 位被翻譯最多的作者
94歲翻譯家郝運(yùn)逝世,曾譯《紅與黑》資深翻譯家郝運(yùn)于6月10日下午在仁濟(jì)醫(yī)院西院逝世,享年94歲。郝運(yùn)翻譯過司湯達(dá)、莫泊桑、大仲馬、都德等法國作家的六十多部作品,翻譯生涯達(dá)七十年,譯出《紅與黑》《巴馬修道院》《黑郁金香》《都德小說選》及合譯《三個(gè)火槍手》《莫泊桑中短篇小說全集》等法國文學(xué)名著|。2015年,郝到此結(jié)束了?。
來源:紅網(wǎng)
作者:撒飛馳
編輯:閉倩秀
本文為紅辣椒評論 原創(chuàng)文章,僅系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表紅網(wǎng)立場。轉(zhuǎn)載請附原文出處鏈接和本聲明。