7月8日奇瑞在發(fā)布風云A9L新車期間,奇瑞用智界賬號進行了直播宣傳,遭到網(wǎng)友的吐槽。
很快,智界產(chǎn)品總監(jiān)在群聊中向車友道歉,并表示直播已關閉。
智界產(chǎn)品總監(jiān)還在社區(qū)連續(xù)發(fā)布多條帖子道歉:
各位智界摯友們,今天的突發(fā)事件已處理完畢,后續(xù)不會再發(fā)生!!抱歉。
通過這次突發(fā)事件,我深刻地感受到了智界摯友們對智界的關愛!我們更加堅定地讓智界踐行每一次承諾!!!!!再次抱歉!!
后面必須嚴格管住!各位智界摯友們請放心,必須嚴格管住!!
精品!《楊絳傳(周年紀念版)》絕對是震撼人心的名篇佳作!
楊絳與錢鐘書都沒帶鑰匙,楊絳本想通過窗戶爬進屋里,朝園丁借了長梯到了陽臺,可是到了陽臺才發(fā)現(xiàn),門窗都鎖上了,唯獨留了門框上一扇小的透氣窗,楊絳通過小窗戶爬了進去,等到錢鐘書回到家,楊絳跟什么事也沒發(fā)生一樣。
楊季康這個習慣讓我想起了電視劇《天道》(原著:豆豆的<遙遠的救世主>)中對丁元英_。丁元英家中的家具特別簡潔,芮小丹第一次拜訪的時候就發(fā)現(xiàn)了這個特點,也讓她對丁元英有了好奇心與特殊的印象。因為她知道從心理學角度分析,越是頭腦簡單的人越需要點綴和填充,而頭腦復雜的人,則對簡潔有特殊的心理需求。而楊后面會介紹。
《楊絳傳》,走在人生邊上看人生
楊絳老先生在47歲時才自學西班牙語,同時翻譯了《唐吉可德》這部優(yōu)秀的作品——。老人說翻譯是個“苦差事”,同時伺候兩個主人,一個是原著,另一個是譯文的讀者_。首先要徹底了解原著,字句的意義,不是意思。領會句子之間的含蘊,譯者用讀者的語言譯出原文的樣子。楊絳老先生在“信、達、雅”方面對自己有著極高的有幫助請點贊。
讀《楊絳傳》這本書,讓我深刻感觸到:女人一生最硬的底牌,不是華麗的外面,也不是賺多少錢,而是無論發(fā)生任何事情,都懂得在這3個方面下功夫。01人生低谷期,保持樂觀生活中常常會遭遇一些挫折,挺不過去的時候,常常會感覺孤獨無力,就像在黑夜里碰到了暗礁_|。翻開《楊絳傳》,感受她那份在超乎想象的苦難面前的希望你能滿意。
人到中年再讀《楊絳傳》,我才知道她為什么能活到105歲
一段時間后大家才知道楊絳用了另一種翻譯法,使譯本更貼合于原著-|。自此,質(zhì)疑她的人都閉上了嘴,學術界更是無人敢再質(zhì)疑楊絳的能力。就像畢淑敏在《愿你與這世界溫暖相擁》中所說:不幸者常常愿意同幸運者相比,抱怨自己的運氣。幸運者常常不愿意同不幸者相比,他們更相信自己的努力。人生在世,質(zhì)疑和誤解何其多是什么。
倘若想擺脫這種狀態(tài),讓自己學會豁達處世、收獲人生智慧,不妨看看劉穎的《楊絳傳》??纯礂罱{先生在面對這些,是如何從容處之,用平和與睿智化解生活的刁難。汲取她的智慧,點燃面對生活的勇氣,掙脫計較的枷鎖,擁抱更廣闊的人生——。思想不同,尊重便好楊絳翻譯《堂吉訶德》時,力求精準還原這部文學巨著的獨特魅力————。然而好了吧!