仰曼青
本文第一作者是徐婷,是香港中文大學(xué)博士生,主要研究興趣是大模型的后訓(xùn)練;通訊作者分別是黃志超和程善伯,來(lái)自字節(jié)跳動(dòng)Seed團(tuán)隊(duì)。
你是否經(jīng)歷過(guò)這樣的場(chǎng)景:觀看一場(chǎng)激動(dòng)人心的全球發(fā)布會(huì),AI字幕卻總是慢半拍,等你看到翻譯,臺(tái)上的梗已經(jīng)冷掉了。
或者,在跨國(guó)視頻會(huì)議上,機(jī)器翻譯的質(zhì)量時(shí)好時(shí)壞,前言不搭后語(yǔ),讓人啼笑皆非。
這就是同聲傳譯(SimultaneousMachineTranslation,SiMT)領(lǐng)域一直以來(lái)的核心技術(shù)挑戰(zhàn):“質(zhì)量-延遲”權(quán)衡問(wèn)題(Quality-LatencyTrade-off)。
現(xiàn)在,這些問(wèn)題迎來(lái)了新的解決方案。來(lái)自香港中文大學(xué)、字節(jié)跳動(dòng)Seed和斯坦福大學(xué)的研究團(tuán)隊(duì)聯(lián)手提出了一種面向同聲傳譯的序貫策略優(yōu)化框架(SequentialPolicyOptimizationforSimultaneousMachineTranslation,SeqPO-SiMT)。
該方法將同傳任務(wù)巧妙地建模為序貫決策過(guò)程,通過(guò)優(yōu)化完整的決策序列,顯著提升了翻譯質(zhì)量,同時(shí)有效控制了延遲,其性能直逼、甚至在某些方面超越了同等大小的離線翻譯模型。
論文標(biāo)題:SeqPO-SiMT:SequentialPolicyOptimizationforSimultaneousMachineTranslation
研究背景
同聲傳譯的核心在于機(jī)器需要?jiǎng)討B(tài)地決定“繼續(xù)聽(tīng)”(READ)還是“開(kāi)始說(shuō)”(WRITE)。這個(gè)決策直接影響最終的翻譯效果。例如,當(dāng)模型接收到英文單詞“bark”時(shí),它面臨一個(gè)困境:如果立即翻譯,可能會(huì)譯為“狗叫”,但若后文出現(xiàn)“ofthetree”,則正確翻譯應(yīng)為“樹(shù)皮”。
傳統(tǒng)的同傳方法,它每一步?jīng)Q策(是繼續(xù)聽(tīng),還是開(kāi)始翻譯)都是孤立的。它可能會(huì)因?yàn)檠矍暗摹靶±保ū热绶g出一個(gè)詞)而犧牲掉全局的“大利”(整個(gè)句子的流暢度和準(zhǔn)確性)。
核心方法
針對(duì)這一難點(diǎn),該論文提出了SeqPO-SiMT框架。其核心思想是將同聲傳譯任務(wù)建模為一個(gè)序貫決策問(wèn)題,綜合評(píng)估整個(gè)翻譯流程的翻譯質(zhì)量和延遲,并對(duì)整個(gè)決策序貫進(jìn)行端到端的優(yōu)化。
該方法的主要特點(diǎn)是:它不再孤立地評(píng)估每一步?jīng)Q策的好壞,而是將一整句話的翻譯過(guò)程(即一個(gè)完整的決策序貫)視為一個(gè)整體,更符合人類對(duì)同傳的評(píng)估過(guò)程。
其中,λ是一個(gè)超參數(shù),用于權(quán)衡質(zhì)量與延遲的重要性。
實(shí)驗(yàn)結(jié)果與分析
為了驗(yàn)證方法的有效性,研究者們?cè)诙鄠€(gè)公開(kāi)的英漢互譯測(cè)試集上進(jìn)行了實(shí)驗(yàn),并與多種現(xiàn)有的同傳模型進(jìn)行了對(duì)比。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示:在低延遲水平下,SeqPO-SiMT框架生成的譯文質(zhì)量相較于基線模型有明顯提升。
本文將SeqPO-SiMT的實(shí)時(shí)同傳結(jié)果與多個(gè)高性能模型的離線翻譯結(jié)果進(jìn)行對(duì)比。結(jié)果顯示,SeqPO-SiMT的翻譯質(zhì)量不僅優(yōu)于監(jiān)督微調(diào)(SFT)的離線模型及LLaMA-3-8B,其表現(xiàn)甚至能媲美乃至超越Qwen-2.5-7B的離線翻譯水平。這表明該方法在70億參數(shù)(7B)規(guī)模上實(shí)現(xiàn)了業(yè)界頂尖(SoTA)的性能。
總結(jié)與討論
總的來(lái)說(shuō),SeqPO-SiMT這項(xiàng)工作的主要貢獻(xiàn)在于,為解決同聲傳譯中的質(zhì)量-延遲權(quán)衡問(wèn)題提供了一個(gè)新的視角。它強(qiáng)調(diào)了對(duì)決策“序貫”進(jìn)行整體優(yōu)化的重要性。該研究提出的方法,對(duì)于需要進(jìn)行實(shí)時(shí)、連續(xù)決策的自然語(yǔ)言處理任務(wù)具有一定的參考意義,并為未來(lái)開(kāi)發(fā)更高效、更智能的同聲傳譯系統(tǒng)提供了有價(jià)值的探索。
重生之再鑄青春,換個(gè)角度看人生,挽留或放手,你敢重來(lái)一次嗎?
《重生之再鑄青春》 作者:孤鴻寡鵠內(nèi)容簡(jiǎn)介:人生如果給你重來(lái)一次的機(jī)會(huì),你會(huì)怎么抉擇?剛剛重生的葉楓便面臨著分手,上一世他苦苦哀求,這一世,他如何抉擇?精彩節(jié)選:“阿姨,您想要您的女兒有一個(gè)好的發(fā)展,我很贊同,但是沒(méi)必要順帶著踩我一腳吧?您有沒(méi)有假設(shè)過(guò),如果給我一個(gè)選擇的機(jī)會(huì),我會(huì)怎么好了吧!
再鑄青春,重生后他能否重新抓住愛(ài)情的尾巴?
重生歸來(lái)葉楓再鑄青春,面對(duì)分手他將如何抉擇?今日推薦:《重生之再鑄青春》作者:孤鴻寡鵠——-。點(diǎn)擊文末超鏈接開(kāi)始觀看吧~第989章一拳換一拳也很重的一腳。幾乎所有人剛才在希莫斯摔下擂臺(tái)的時(shí)候,視線就一直跟隨到了希莫斯的身上,同時(shí)也看到了他起身突然想嚇亞洲人的情況_——。但是沒(méi)幾個(gè)看清楚這個(gè)亞洲人旁邊,..
讀者翹首以盼,《出人頭地》被瘋狂催更,高能反轉(zhuǎn)
《重生之再鑄青春》 作者:孤鴻寡鵠內(nèi)容簡(jiǎn)介:人生如果給你重來(lái)一次的機(jī)會(huì),你會(huì)怎么抉擇?剛剛重生的葉楓便面臨著分手,上一世他苦苦哀求,這一世,他如何抉擇?精彩節(jié)選:“嗯,明白,也完全能理解-?!比~楓點(diǎn)了點(diǎn)頭,心說(shuō)這樣也好,算是跟過(guò)去劃清一個(gè)界線,不僅僅是他上輩子有過(guò)一次苦苦挽留的經(jīng)歷,更因?yàn)榈任依^續(xù)說(shuō)。
來(lái)源:紅網(wǎng)
作者:毋曉騫
編輯:寶浦
本文為紅辣椒評(píng)論 原創(chuàng)文章,僅系作者個(gè)人觀點(diǎn),不代表紅網(wǎng)立場(chǎng)。轉(zhuǎn)載請(qǐng)附原文出處鏈接和本聲明。